スポンサーリンク
どもです。
最近嫁がハマっているタイドラマ「กลรักเกมมายา Love and Lies」なんだけど、韓国との合同作品みたいでメインの俳優に韓国人のイケメンが組まれているんです。
まあそれ自体はあり得るんだけど、その俳優の吹き替えが酷いんです。
若い俳優なのにオッサンみたいな声で吹き替えされて、嫁でさえ失笑してた。
映像の口の動きと吹き替えも合ってなくて、やる気がない感じなのかな~?
カッコイイ姿なのに吹き替えで「オホォ~!」「ウィ~」とか俳優さんカワイソス。。。
あとノンカイの親戚の家にお見舞いに行った義母からお土産もらいました。
ノンカイ行った理由は、親戚のが脳出血で意識不明状態になったんです。
偉い叔父のミニバンは10人乗りなので我が家の代表で義母が行行くことに。
今は酸素吸入&栄養点滴で現状維持してるけど、暫く前に寝たきりになり本人の希望もあるので時が来たら旅立つことになるだろうと思う。
でも、意識が無くなる前に、延命の件やお寺や連絡関係を自分で決めて伝えてある所なんて正直凄いよね。辛い時でもしっかりした所が中華系タイ人たる所以なんだね。
お土産で日本の純ココアや粉末茶を送ったのだけど、飲んでくれたのなら嬉しいな。
親戚の病気は悲しいけど、良い家族や親戚に囲まれてこれも幸せの姿なんだね。
「アハハ」と「しんみり」の両極端なブログになっちゃたけど、タイには「アハハ」が似合うよね。
スポンサーリンク
スポンサーリンク