スポンサーリンク
どーもです。
今日は朝から嫁が翻訳した日本語の添削作業をしました。
たった3ページの資料ですが、一部に法律関係が混じっているので言葉が難しいです。でもこの翻訳で4日分の生活費が賄えるので嫁様々で御座います。
で、タイ語文章の中でこれは面白い!って所があったので載せときます。
タイの公式文章はタイ文字・タイ数字を使うのがルールらしいのですが、メールアドレス内の英数字までタイ数字に書き直されています。
そのままコピペしても使えないしメールアドレス位は英数字使えば良いのにね。
ちなみにタイ数字は「8116」と書かれています。まあタイ人なら気にならないのかな?
あと政府系のメールアドレスにgmailも如何なものかと他人事ながら思いました。
まあ日本も書類の年号に昭和とか平成とか使っているのでとやかく言えないや。そんな訳で無事翻訳終了で御座います。
今日の晩御飯はスーパーの見切り品のルークチン10.5バーツでトンチューです。
これは賞味期限が長いので多分シール貼り間違いと思います。まあラッキー
玉子豆腐&野菜入れても20バーツ以下で晩御飯食べれました。
見切り品での自炊万歳\(^o^)/です。
https://overseas.blogmura.com/emigration/←ブログ気に入って貰えたらポチッっとお願いします
スポンサーリンク
スポンサーリンク