スポンサーリンク
どーもです。
今日は久しぶりに朝から小雨のピサヌロークです。本当に雨は久々です。
で、日記の方は特にイベント無く、猫写真でも貼るか。。。と写真撮るもずーっと寝てるだけで真新しい事何も無しです。
猫の食事減らしてますけど、全く痩せる気配なし。袋に書いてある基本料よりもっと減らさないとダメなのかな?
で、タイとは全く関係ない内容ですけど、最近驚いたモノがあったのでご紹介。
タイトルにもなっていますが、少し前に料理中に指先を切って日本から持ってきた「ばんそうこう」を使ったのですが、貼り方が昔の奴と違っていて驚きでした。
ちなみにタイでの呼び名は「パスタ」でした。だた日本みたいに地方で呼び名が変わるかも知りません。
で、日本から買ってきた「ばんそうこう」はこちら。
説明書なんぞ読む必要も無いので普通に傷口に貼ったんですけど、何故かゴワゴワで表面に数字の書いたフィルムが残っています。
あれっ?っと思いちゃんと説明書読んだら、はくり紙4枚に進化しているんですね。
最初貼ってる時に「何故②が無いんだろう?」って思いながら貼ったら裏に②が・・
おそらく極薄タイプを貼り易くするための一手間なんでしょうね。
実際私も使うまで知らなかったので「ばんそうこう」の進化に驚きましたね。
でも、今どきの若い日本人なら当たり前の常識なんですよね?
指先の小キズ如きに貼るのがもったいない気がして、今はタイで売っている普通のばんそうこうを貼っています。
日本て細かい所の改良魂が凄いなと思った次第です。
https://overseas.blogmura.com/emigration/←ブログ気に入って貰えたらポチッっとお願いします
スポンサーリンク
スポンサーリンク